Làm ruộng chết đói, làm muối chết lạt
Direct English translation
Farming, one dies of hunger; making salt, one dies of blandness.
Equivalent English version
The more you work, the more you need
Giải thích tiếng Việt
Chỉ tình cảnh làm lụng vất vả trong những nghề cực nhọc mà vẫn nghèo túng, không đủ sống. Thường dùng để than thở về sự bấp bênh, thiệt thòi của người lao động.
English explanation
It refers to the plight of people who work hard in harsh occupations yet still remain poor and unable to make a living. It is often used to lament the insecurity and hardship faced by laborers.