Làm ruộng chết đói, làm muối chết lạt

Direct English translation

Farming, one dies of hunger; making salt, one dies of blandness.

Equivalent English version

The more you work, the more you need

Giải thích tiếng Việt
Chỉ tình cảnh làm lụng vất vả trong những nghề cực nhọc vẫn nghèo túng, không đủ sống. Thường dùng để than thở về sự bấp bênh, thiệt thòi của người lao động.
English explanation
It refers to the plight of people who work hard in harsh occupations yet still remain poor and unable to make a living. It is often used to lament the insecurity and hardship faced by laborers.